Token ID IBYAJqx9xRT7YEpWkPdU5K2uQKc


de
Wenn sie an ihrer Unterleibsregion leidet bis hin zu ihren Sichelbeinen und bis hin zu ihren Hinterbacken:

Kommentare
  • ẖꜣb.w: Eigentlich „Schlüsselbein“ (Wb 3, 362.2; MedWb 681; Walker, Anatom. Term., 274), aber Westendorf, Handbuch Medizin, 414, Anm. 681 schreibt: „Hier wohl nicht die Schlüsselbeine gemeint, sondern die ebenfalls gekrümmten Schambeine.“ Rodabaugh Suvorov, Kahun Papyri in Context, 139 übersetzt „clavicles“. Collier & Quirke, UCL Lahun Papyri, 59 übersetzen: „If she aches in her front from her navel to her buttocks, …“.

    Autor:in des Kommentars: Ines Köhler, unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko (Datensatz erstellt: 28.06.2016, letzte Revision: 18.04.2018)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBYAJqx9xRT7YEpWkPdU5K2uQKc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAJqx9xRT7YEpWkPdU5K2uQKc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ines Köhler, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBYAJqx9xRT7YEpWkPdU5K2uQKc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAJqx9xRT7YEpWkPdU5K2uQKc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 9.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAJqx9xRT7YEpWkPdU5K2uQKc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 9.4.2025)