Identifiant d’unité IBYBMWcE4wnlS0LlskQctFrUMkQ
substantive_masc
Diagnostik; Heilkunde
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Frau; weibliche Person
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
schmerzen; krank sein
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
Gliedmaßen; Glieder
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
jeder; alle; irgendein
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
leiden (an)
Inf
V\inf
substantive_masc
Loch; Höhle
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
1.21
substantive_fem
Auge
Noun.du.stpr.3sgf
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.f
Heilkunde für eine Frau, die an allen Körperteilen Schmerzen hat und die an den Höhlen ihrer beiden Augen leidet:
Auteur(s):
Ines Köhler;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 28.08.2015,
dernières modifications: 15.09.2025)
Commentaires
-
„Loch; Höhle" (Wb 1, 419.1-5; FCD 77; MedWb 240) (WCN 53420); in der Phrase bꜣbꜣ.w n(.j) jr.tj=sj „Orbita (knöcherne Augenhöhle)“, Weeks, Anatomical Knowledge, 30. Sie enthalten den Augapfel, Augenmuskeln, Blutgefäße, Nerven, die Tränendrüse, Binde- und Fettgewebe (Psychrembel 1518). Alle Bestandteile können erkranken. Meist sind Schmerzen am Auge/der Augenhöhle mit Erkrankungen des Auges verbunden; nur gelegentlich sind sie auch das Symptom von Erkrankungen, die nicht das Auge selbst betreffen.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBYBMWcE4wnlS0LlskQctFrUMkQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBMWcE4wnlS0LlskQctFrUMkQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Ines Köhler, avec des contributions de Lutz Popko, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité IBYBMWcE4wnlS0LlskQctFrUMkQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBMWcE4wnlS0LlskQctFrUMkQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBMWcE4wnlS0LlskQctFrUMkQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.