معرف الرمز المميز IBYBMszBnmjUeUPrla21zbjTFBA


wnn =s m mj.tt ⸢r⸣ ⸢n⸣ḥḥ (vacat: Rest der Zeile unbeschriftet)



    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    SC.act.gem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu (temp.); bis (temp.); lang (Dauer); [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg





    (vacat: Rest der Zeile unbeschriftet)
     
     

     
     
de
Er/sie (d.h. der Harn, das Harnen oder die Frau, deren Zustand) wird genauso bleiben bis in Ewigkeit.
مؤلف (مؤلفون): Ines Köhler؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Peter Dils، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٨/٢٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)

معرف دائم: IBYBMszBnmjUeUPrla21zbjTFBA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBMszBnmjUeUPrla21zbjTFBA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ines Köhler، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Peter Dils، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، معرف الرمز المميز IBYBMszBnmjUeUPrla21zbjTFBA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBMszBnmjUeUPrla21zbjTFBA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBMszBnmjUeUPrla21zbjTFBA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)