Token ID IBYBYLjMJjK6nEUgit9W7uztBkk
substantive_masc
[Topf]
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
voll sein; füllen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
49,16
substantive_masc
Sumpf
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Pinienkern (?)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Schwanz
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
[eine Pflanze (med.)]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Schleim; Teig (o. Ä.)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
[eine flüssige Droge (im Bier enthalten)]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
49,17
substantive_masc
Blatt (mit Stängel und Rhizom)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
Chate (eine Melone)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Dattel
(unspecified)
N.m:sg
adjective
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
cardinal
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
Ein Hin-Topf, gefüllt mit Sumpfwasser: 1 (Dosis), Beeren vom Phönizischen Wacholder: 1 (Dosis), „Schwänze“ der ḫꜣs.yt-Pflanze: 1 (Dosis), Pflanzenbrei: 1 (Dosis), jꜥy.t-Droge vom Bier: 1 (Dosis), ḫꜣ.w-Blätter der šzp.t-Melone (?): 1 (Dosis), frische Datteln: 1 (Dosis).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 06/08/2016,
latest changes: 09/15/2025)
Persistent ID:
IBYBYLjMJjK6nEUgit9W7uztBkk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBYLjMJjK6nEUgit9W7uztBkk
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Token ID IBYBYLjMJjK6nEUgit9W7uztBkk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBYLjMJjK6nEUgit9W7uztBkk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBYLjMJjK6nEUgit9W7uztBkk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.