Token ID IBYBltjyWF0pI0K2vxEvHxNcmuA
Comments
-
ḫꜣ.wj: Die Textparallele in Eb 272bis =pEbers, Kol. 49.19-20) hat sjnw ḥr-qd ḥr ḥ(n)q.t nḏm.t ḫꜣ.w m bꜣg. Ob der Ausdruck eine Maßangabe meint, welche die Menge des zu verwendenden Bieres bezeichnet (Barns, Five Ramesseum Papyri, 20: "[Pith of] a reed reduced to paste with a ḫꜣwy-bowl of thick beer") oder das Gefäß, in dem das Mittel hergestellt wird (MedWb, 648; Bardinet, Papyrus médicaux, 293; Westendorf, Handbuch Medizin, 444, 598: "werde verrieben in einer Schale (mit) geronnenem Bier"), ist unsicher. Pommerening, Hohlmaße, 200 sieht in ḫꜣ.wj das ḫꜣwj-Getränk (DrogWb 390), das auch in Kah 11 als Trankmittel verabreicht wird und wobei es sich vermutlich um eine Art süßlich schmeckenden Sirup o.ä. handelt, da ein Beleg in pAnastasi III Rto 3.6 (Loblied auf Piramesse) von ḫꜣwj sagt, es habe den Geschmack von jnw-Früchten und übertreffe den Honig. Eine Auffassung als Endprodukt oder Bestandteil der Rezeptherstellung ließe aber vor ḫꜣ.wj eine Präposition erwarten, so dass eher von einer Maßangabe ausgegangen werden kann.
Persistent ID:
IBYBltjyWF0pI0K2vxEvHxNcmuA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBltjyWF0pI0K2vxEvHxNcmuA
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBYBltjyWF0pI0K2vxEvHxNcmuA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBltjyWF0pI0K2vxEvHxNcmuA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBltjyWF0pI0K2vxEvHxNcmuA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.