Token ID IBYCVQRUl7DYJEfjtUSFJpRLwMg




    verb_3-inf
    de
    nehmen; herausnehmen; entfernen

    SC.ḫr.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-oblv-pass:stpr





    53,8
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    tun

    Inf.t
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c
de
Es wird folglich (vom Feuer) genommen, nachdem dies getan wurde.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 08/25/2016, latest changes: 09/15/2025)

Persistent ID: IBYCVQRUl7DYJEfjtUSFJpRLwMg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCVQRUl7DYJEfjtUSFJpRLwMg

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Token ID IBYCVQRUl7DYJEfjtUSFJpRLwMg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCVQRUl7DYJEfjtUSFJpRLwMg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCVQRUl7DYJEfjtUSFJpRLwMg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)