Token ID IBYCcTlxcPsSp08js2925jVnPFw




    Eb 419

    Eb 419
     
     

     
     




    63,4
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive
    de
    Schminkmittel, Mittel zum Auftragen (med.)

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Größter der Sehenden (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Ein anderes Schminkmittel, (nämlich) das, was für den Großen der Schauenden, Chui, angefertigt wurde:
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 27.09.2016, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • jri̯ n: „angefertigt für“: Die Präposition n nach dem Verb jri̯ bezeichnet gewöhnlich die Person, für die etwas angefertigt wird, und nicht, von wem es angefertigt ist, vgl. MedWb 1, 93. Entsprechend hat Grapow, Grundriß der Medizin III, 92 ältere Übersetzungen von Eb 419 korrigiert (z.B. Ebbell, Papyrus Ebers, 75), und er schreibt dezidiert, dass hier das Rezept für Chui angefertigt wurde.

    Ḫwy: Mit dem hier genannten Chui ist wohl Chuienher gemeint, der zur Zeit der 6. Dynastie lebte. Vgl. W. Spiegelberg, in: ZÄS 58, 1923, 152 und Moursi, Die Hohenpriester des Sonnengottes, 32-33.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBYCcTlxcPsSp08js2925jVnPFw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCcTlxcPsSp08js2925jVnPFw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBYCcTlxcPsSp08js2925jVnPFw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCcTlxcPsSp08js2925jVnPFw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCcTlxcPsSp08js2925jVnPFw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)