Token ID IBYCeLgShG3pfkVzs00j1JlECcE



    verb_3-lit
    de
    heiß sein; brennend sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Beschaffenheit

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
glühend/brennend ist ihre (Plural!) Färbung/Beschaffenheit;
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 30.09.2016, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - jrtjw: "Farbe/Färbung". MedWb I, 96-97: In den medizinischen Texten ist fast überall die Übersetzung "Färbung" möglich, nur in Fall 41 scheint "Beschaffenheit" besser.
    - jrtjw=sn: Das Bezugswort von =sn ist unklar. Vermutet wird, daß pꜣjs.t ein pluralischer/kollektiver Begriff, auf das das Pronomen Plural Bezug nimmt (so Breasted, Surgical Papyrus, 376; gefolgt von den übrigen Bearbeitungen).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBYCeLgShG3pfkVzs00j1JlECcE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeLgShG3pfkVzs00j1JlECcE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBYCeLgShG3pfkVzs00j1JlECcE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeLgShG3pfkVzs00j1JlECcE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeLgShG3pfkVzs00j1JlECcE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)