معرف الرمز المميز IBYCk0GVChAeJ0NguP2nmOZRvRA
تعليقات
-
r dp=f: Die Präposition ist laut Grundriß der Medizin IV/2 zu streichen. Es fällt auf, dass die Tinte von dd=f r blasser ist als die von dp=f. Ob man daraus als hypothetische Alternative vorschlagen könnte, dass der Schreiber, nachdem er dd=f r geschrieben hat, die Binse neu in Tinte tauchte und dabei den echten Anschluss des Satzes aus den Augen verlor und stattdessen an anderer Stelle wieder einsetzte? Dann könnte das r eventuell richtig und umgekehrt der Anschluss des Folgenden falsch sein.
dd=f: Hier als emphatische Konstruktion übersetzt. Laut Westendorf, Grammatik, § 228.3 liegt dagegen eine verbale Fortsetzung des sḏm.jn=f vor.
معرف دائم:
IBYCk0GVChAeJ0NguP2nmOZRvRA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCk0GVChAeJ0NguP2nmOZRvRA
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Mareike Göhmann، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBYCk0GVChAeJ0NguP2nmOZRvRA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCk0GVChAeJ0NguP2nmOZRvRA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCk0GVChAeJ0NguP2nmOZRvRA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.