معرف الرمز المميز IBYDCBWeaiBBqE5bpgpobgaEmNk







    1
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    title
    de
    Wab-Priester

    (unspecified)
    TITL


    substantive_fem
    de
    Funktion; Amt; Würde

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Bastet

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin von Bubastis (Bastet u.a. Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Mahes ("Wilder Löwe")

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der groß an Kraft ist

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Bastet

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
(1) O Propheten, Gottesväter, wab-Priester und jedes Amt des Tempels der Bastset, der Herren von Bubatsis (2) und des Mahes, des Großen an Kraft, des Sohnes der Bastet!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): John M. Iskander؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer، Gunnar Sperveslage، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/١١/٠٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٤)

تعليقات
  • Der Beiname ꜥꜣ-pḥ,tj bezeichnet sehr häufig, neben anderen Göttern, den Gott Mahes. Vgl. Zabakar, Apedemak. Lion God of Meroe, 53.

    كاتب التعليق: John M. Iskander (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٦/١١/١٥، آخر مراجعة: ٢٠١٦/١١/١٨)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBYDCBWeaiBBqE5bpgpobgaEmNk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDCBWeaiBBqE5bpgpobgaEmNk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
John M. Iskander، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer، Gunnar Sperveslage، Sophie Diepold، معرف الرمز المميز IBYDCBWeaiBBqE5bpgpobgaEmNk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDCBWeaiBBqE5bpgpobgaEmNk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDCBWeaiBBqE5bpgpobgaEmNk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)