Token ID IBYDQPDIFN3EjkyZj7ha33RJEW4


Eb 482c

Eb 482c jrr.t.PL 3.nw hrw




    Eb 482c

    Eb 482c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen; tun

    Partcp.pass.gem.plf
    V~ptcp.distr.pass.f.pl


    ordinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Was zu tun ist am dritten Tag:
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: 05.12.2016, letzte Änderung: 15.09.2025)

Persistente ID: IBYDQPDIFN3EjkyZj7ha33RJEW4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDQPDIFN3EjkyZj7ha33RJEW4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Token ID IBYDQPDIFN3EjkyZj7ha33RJEW4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDQPDIFN3EjkyZj7ha33RJEW4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDQPDIFN3EjkyZj7ha33RJEW4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)