Identifiant d’unité IBYDQX3El6v6iUIVhZa0df6g0zw
mittleres Register; über acht Gabenbringern
mittleres Register; über acht Gabenbringern
verb_caus_3-inf
herbeiführen; bringen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Dauerndes (Opfer)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tagesbedarf
(unspecified)
N.f:sg
adverb
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
?Q
[_]t
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
8cm
substantive_fem
Länge; Spanne
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Totenpriester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Totenstiftung
(unspecified)
N.m:sg
Herbeibringen der Totenopfer und der Dauernden Opfer als [Tagesbedarf täglich, ... für die Dauer der (?) ] Ewigkeit durch die Totenpriester der Totenstiftung.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Anja Weber
(Fichier texte créé: 06.12.2016,
dernières modifications: 20.03.2022)
Identifiant permanent:
IBYDQX3El6v6iUIVhZa0df6g0zw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDQX3El6v6iUIVhZa0df6g0zw
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de Anja Weber, Identifiant d’unité IBYDQX3El6v6iUIVhZa0df6g0zw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDQX3El6v6iUIVhZa0df6g0zw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDQX3El6v6iUIVhZa0df6g0zw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.