Token ID IBcAJls5LQ678UJmtqlIRvUQWH8


2,1 ⸮ms[jn.t]? Rest der Zeile zerstört





    2,1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Körperteil am Unterleib]; Bauchfell (?)

    (unspecified)
    N.f:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
ms[jn.t]-Körperteil (?)
Autor:innen: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.01.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - ms[jn.t]: Das mit ms anfangende Wort steht links unterhalb von der Kolumne mit den Körperteilen, vielleicht weil das untere Ende des Ostrakons erreicht war und als letztes Wort noch dazugehörte. An Körperteilen, die mit ms anfangen, sind msḏr: "Ohr", mskꜣ: "Haut", msd.t: "Schenkel", msꜣḏ.t: Nasenflügel" und msjn.t belegt. Falls das Wort ms[__] also die Liste der inneren Organen fortsetzt, kommt nur msjn.t in Betracht. Es ist bislang nur in pEbers 106.16 = Eb 865c belegt. Ebbell, in: AcOr 7, 1929, 10: verbindet msjn.t mit dem Verb msi̯: "gebären" und vermutet, dass msjn.t etwas mit der Geburt zu tun haben und dann möglicherweise "Nabel" bedeuten könnte. Es gibt jedoch keinen Grund für einen etymologische Zusammenhang mit msi̯. MedWb 391-392 vermerkt, dass msjn.t in Eb 865 tiefer als der Nabel (Ebbell) liegt und irgendein inneres Organ in der Blasengegend ist. Lefebvre, 57 kann keine Übersetzung, nicht einmal eine Hypothese vorlegen. Walker, Anatomical Terminology, 270: "spermatic cord?", d.h. "Samenstrang" (auf der Grundlage von Eb 865).

    Autor:in des Kommentars: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Peter Dils ; Datensatz erstellt: 26.01.2017, letzte Revision: 18.08.2017

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcAJls5LQ678UJmtqlIRvUQWH8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAJls5LQ678UJmtqlIRvUQWH8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ines Köhler, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcAJls5LQ678UJmtqlIRvUQWH8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAJls5LQ678UJmtqlIRvUQWH8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAJls5LQ678UJmtqlIRvUQWH8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)