Token ID IBcAOe3Hq1bHBkL7oNYWH3keQug
substantive_fem
Wurzel
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive
Granatapfel
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
[Pflanzenteil (offizinell)]
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
[ein Baum]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[Pflanzenbestandteil]
(unspecified)
N.m:sg
1,5
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Moringa-Baum
(unspecified)
N.m:sg
Wurzel des Granatapfelbaumes, ẖr-Teil des ksb.t-Baumes, ṯhw-Teil des Moringa-Baumes.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 07.02.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Vgl. DrogWb 42f.; ausführlich O. Kaelin, in: T. Schneider (Hg.), Das Ägyptische und die Sprachen Vorderasiens, Nordafrikas und der Ägäis, AOAT 310, Münster 2004, 91-128 [dort auch jeweils die diversen Schreibvarianten aufgelistet].
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBcAOe3Hq1bHBkL7oNYWH3keQug
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAOe3Hq1bHBkL7oNYWH3keQug
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAOe3Hq1bHBkL7oNYWH3keQug <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAOe3Hq1bHBkL7oNYWH3keQug>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAOe3Hq1bHBkL7oNYWH3keQug, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.