معرف الرمز المميز IBcAQZL7sH4ir01Sp2pRraP9XYg


⸢j⸣r pẖr.t tn n{n} ꜣḫ js pw ḏi̯.t qnw ⸮šn?[__] x+1.3 Lücke unbekannter Länge am Anfang der Zeile


    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    particle
    de
    [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Nützliches

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Fettes

    (unspecified)
    N.m:sg




    ⸮šn?[__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    x+1.3
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge am Anfang der Zeile
     
     

     
     
de
Was dieses Rezept/Heilmittel angeht, es ist nicht von Vorteil (wörtl.: keine nützliche Sache), Fettes zu geben/verabreichen [... ... ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٢/٠٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - ḏi̯.t qnw: Westendorf erkennt in nn ꜣḫ js pw ḏi̯.t qnw einen dreigliedrigen pw-Satz mit nachträglicher Explikation des Subjekts. Bardinet, Papyrus médicaux, 461 hingegen fängt mit ḏi̯.t qnw eine neue Handlungsanweisung an: "tu n'en donneras pas trop [...] bien que ce remède ne soit certainement pas quelque chose de (trop) fort. Ajouter de la graisse ...". Jedoch bedeutet ꜣḫ "nützlich, wirksam sein", nicht "(zu) stark, kräftig sein", und in Kol. x+1.6 wird "hinzufügen" mit rḏi̯.t ... ḥr=s ausgedrückt; hier steht hingegen ḏi̯.t und die Spuren nach qnw sind nicht mit ḥr=s vereinbar. Auch lässt sich ein jr-Satz nicht mit "bien que" an etwas Vorhergehendes anhängen. Den jr-Satz mit pw aufhören zu lassen, ist nicht sinnvoll: "Was dieses Heilmittel angeht, es ist nicht wirksam." Die Lesung jr ist nicht ganz sicher, vielleicht ist das erste erhaltene Zeichen das Ende eines vorangehenden Wortes mit anschließender Präposition r.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcAQZL7sH4ir01Sp2pRraP9XYg
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAQZL7sH4ir01Sp2pRraP9XYg

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcAQZL7sH4ir01Sp2pRraP9XYg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAQZL7sH4ir01Sp2pRraP9XYg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAQZL7sH4ir01Sp2pRraP9XYg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)