معرف الرمز المميز IBcAQfrRH6SgWkP8rtFRggZkQFQ



    verb_3-lit
    de
    trinken

    SC.ḫr.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter; unterer

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de
    Wärme; Leidenschaft; Fieber

    (unspecified)
    N:sg

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Dann muss er, (d.h.) der unter Hitze ist/leidet, daraufhin davon trinken.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٢/٠٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - sj: Späte Schreibung von zwr, demot. sꜣ, kopt. ⲥⲱ: "trinken". Oder liegt das Verb sꜣi̯, dem. sy, kopt. ⲥⲉⲓ "sich sättigen, satt werden" vor, das jedoch sonst nicht als Behandlungsanweisung belegt ist?
    - ẖr(.j) n(.j) srf: Für das unerwartete n verweist Westendorf, Papyrus Berlin 10456, 253, Anm. (aa) auf Westendorf, Grammatik, 108, § 156.2: Nisbe als Substantiv in einer Genitivkonstruktion verwendet. Die Übersetzung ist dann wörtlich "der (Leid)tragende der Hitze".

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcAQfrRH6SgWkP8rtFRggZkQFQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAQfrRH6SgWkP8rtFRggZkQFQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcAQfrRH6SgWkP8rtFRggZkQFQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAQfrRH6SgWkP8rtFRggZkQFQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAQfrRH6SgWkP8rtFRggZkQFQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)