معرف الرمز المميز IBcARCiZWNrZuU0xvaf1B1WpQ6w
تعليقات
-
pḥḏ: Nach dem Rezept Eb 875 ist pḥḏ ein Vorgang, der mit einem Messer gemacht wird oder gemacht werden kann. Daher scheint die von MedWb 1, 281-282 gegebene Hauptübersetzung „spalten“, die vorrangig von der Verwendung des Verbs zur Beschreibung eines verletzten Ohres in Eb 766 getragen wird, nicht ganz passend. Eine Bedeutung „schneiden“, wie man aufgrund von Eb 875 konstatieren könnte, passt dagegen nicht zur Verwendung des Verbs in Sm 31, wo die Trennung (jwd) zweier Wirbel voneinander verglichen wird mit einer Sache, von der ein Teil vom anderen pḥḏ sei. Eine Übersetzung „trennen“ – mit kotextueller Nuancierung als „auftrennen“, „abtrennen“ u.ä. – scheint treffender zu sein.
معرف دائم:
IBcARCiZWNrZuU0xvaf1B1WpQ6w
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcARCiZWNrZuU0xvaf1B1WpQ6w
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcARCiZWNrZuU0xvaf1B1WpQ6w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcARCiZWNrZuU0xvaf1B1WpQ6w>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcARCiZWNrZuU0xvaf1B1WpQ6w، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.