معرف الرمز المميز IBcAU146NIxaL0AImtb1kpL69lc



    verb_3-lit
    de
    trinken

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    10,9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    verb_3-lit
    de
    [aux./modal]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Augenblick

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb
    de
    gehen (und kommen) (idiomat.)

    Inf.t
    V\inf

    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.t
    V\inf
de
(Wenn) er es getrunken hat, dann werde veranlasst, dass er eine kurze Zeit mit Hin- und Herlaufen zubringt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٢/٠٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Unter diesem Wort scheinen sich noch Reste von roter Tinte zu befinden, die anzeigen, dass hier ein falsch gesetztes Wort / Quantenangabe getilgt worden ist.

    كاتب التعليق: Marc Brose

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcAU146NIxaL0AImtb1kpL69lc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAU146NIxaL0AImtb1kpL69lc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcAU146NIxaL0AImtb1kpL69lc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAU146NIxaL0AImtb1kpL69lc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAU146NIxaL0AImtb1kpL69lc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)