Identifiant d’unité IBcAUY33BM5cXkIqjUtrWunYzUU
Bln 75
Bln 75
substantive_fem
Räuchermittel
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Töpferscheibe
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-inf
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
befindlich unter
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
akute Schmerzen
(unspecified)
N:sg
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
7,3
substantive_masc
Krankheitsauslöser
(unspecified)
N.m:sg
Räuchermittel mit zwölf Töpferscheiben, dass man macht für einen, der unter Zahnschmerzen (?) infolge von Krankheitsauslösern (?) leidet:
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 07.02.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
Commentaires
-
TLA WCN 169880: „akute Schmerzen“; MedWb 937: „Zahnschmerzen“; Bardinet, Les papyrus médicaux, 418: „trismus“; Westendorf, Handbuch Medizin, 168: „Kaumuskelkrampf“.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBcAUY33BM5cXkIqjUtrWunYzUU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAUY33BM5cXkIqjUtrWunYzUU
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBcAUY33BM5cXkIqjUtrWunYzUU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAUY33BM5cXkIqjUtrWunYzUU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAUY33BM5cXkIqjUtrWunYzUU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.