Token ID IBcAUcCJ85oJQEoXtQbVavrlnXw
substantive
[Pflanze oder Frucht (offizinell)]
(unspecified)
N:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Blätter (der Bäume)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
77,19
substantive_fem
Dornakazie (Nilakazie)
(unspecified)
N.f:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Blätter (der Bäume)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
[ein Baum]
(unspecified)
N.f:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
[Pflanze (offizinell)]
(unspecified)
N.f:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Wachs
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive
Harz; Gummi
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Dornakazie (Nilakazie)
(unspecified)
N.f:sg
77,20
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Olivenöl
(unspecified)
N.m:sg
adjective
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
[ein Balsam]; [ein Harz]
(unspecified)
N.f:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive
[Baum (mit wohlriechender Rinde, Kampfer?), seine Teile und Produkte]
(unspecified)
N:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Zyperngras (?)
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Kügelchen (?) (offizinell)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
77,21
substantive_masc
libanesische Tanne
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Kügelchen (?) (offizinell)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Wacholderbaum
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Wasser
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
Tau; Wasser
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Trockenmyrrhe
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Mönchspfeffer
(unspecified)
N.m:sg
78,1
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Frucht (einer Pflanze)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Wacholderbaum
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Pinienkern (?)
(unspecified)
N.f:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
bsbs-Pflanzen: 1 (Dosis), Blätter der Dornakazie: 1 (Dosis), Blätter des mꜣf.t-Baumes: 1 (Dosis), ḫꜣs.yt-Pflanzen: 1 (Dosis), Wachs: 1 (Dosis), Gummiharz der Dornakazie: 1 (Dosis), Weihrauch: 1 (Dosis), frisches Olivenöl: 1 (Dosis), ẖsꜣ.yt-Balsam: 1 (Dosis), Ostafrikanischer Kampfer (?): 1 (Dosis), gw-Gras: 1 (Dosis), ẖpꜣ-Kügelchen (?) der ꜥš-Konifere: 1 (Dosis), ẖpꜣ-Kügelchen (?) des Stech-Wacholders: 1 (Dosis), Wasser vom „Himmelstau“ (d.h. vom Regen?), getrocknete Myrrhe: 1 (Dosis), sꜥꜣm-Pflanzen: 1 (Dosis), Beeren vom Stech-Wacholder: 1 (Dosis), Beeren vom Phönizischen Wacholder: 1 (Dosis).
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Florence Langermann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 20.02.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBcAUcCJ85oJQEoXtQbVavrlnXw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAUcCJ85oJQEoXtQbVavrlnXw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAUcCJ85oJQEoXtQbVavrlnXw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAUcCJ85oJQEoXtQbVavrlnXw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAUcCJ85oJQEoXtQbVavrlnXw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.