Token ID IBcAUwPhrLGx7Eb4qkApNm6FHec


de
Diese zerstoßene Gerste werde gewaschen (d.h. eingeweicht); werde veranlasst, dass das gesamte Heilmittel nachts dem Tau ausgesetzt ist.

Kommentare
  • Wohl die Bedeutung „einweichen“ anzusetzen; siehe Wreszinski, Papyrus, 81; übernommen von Bardinet, Les papyrus médicaux, 426. Grundriss IV.1, 159 und Westendorf, Handbuch Medizin, 345 haben etwas unscharf „werde … gewaschen“ übersetzt.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose (Datensatz erstellt: 22.02.2017, letzte Revision: 13.04.2017)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcAUwPhrLGx7Eb4qkApNm6FHec
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAUwPhrLGx7Eb4qkApNm6FHec

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAUwPhrLGx7Eb4qkApNm6FHec <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAUwPhrLGx7Eb4qkApNm6FHec>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 29.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAUwPhrLGx7Eb4qkApNm6FHec, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.3.2025)