Token ID IBcAWX7QFsPyFUGygh0O3szMf90
Fortführung Text im Bildfeld in drei Kolumnen von rechts nach links
Fortführung Text im Bildfeld in drei Kolumnen von rechts nach links
A4
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
4
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
A5
verb_3-inf
zeugen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
für den Ka 〈seines〉 Vaters, Ib, den Henu zeugte.
A3
Dating (time frame):
Author(s):
Susanne Beck;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/28/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Nicht in dieser Schreibung bei Ranke, PN I, vgl. aber Ranke, PN I, 242.4, 12, 15.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcAWX7QFsPyFUGygh0O3szMf90
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAWX7QFsPyFUGygh0O3szMf90
Please cite as:
(Full citation)Susanne Beck, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAWX7QFsPyFUGygh0O3szMf90 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAWX7QFsPyFUGygh0O3szMf90>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAWX7QFsPyFUGygh0O3szMf90, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.