Token ID IBcAZ0LOOebOm0ayvTkO7OSlejk
preposition
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
finden
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
verb_3-lit
blau-grün sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
verb_3-inf
verdunkeln
PsP.3plm
V\res-3pl.m
substantive_masc
Tag
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_2-gem
betrachten
Inf.gem.stpr.3sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
22,11 = vso. 1,11
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
gebären
Inf_Aux.jw
V\inf
verb_4-inf
zögern (u. Ä.)
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Findest du sie dunkelblaugrün am Tage des sie Betrachtens, so wird sie unter Verzögerung (d.h. Komplikationen? / langwieriger Geburtsvorgang?) gebären.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/08/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Siehe Westendorf, Handbuch Medizin, 436 mit 433 Anm. 765; vgl. MedWb 235 s.v. wdf (3).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcAZ0LOOebOm0ayvTkO7OSlejk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZ0LOOebOm0ayvTkO7OSlejk
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcAZ0LOOebOm0ayvTkO7OSlejk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZ0LOOebOm0ayvTkO7OSlejk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZ0LOOebOm0ayvTkO7OSlejk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.