معرف الرمز المميز IBcAZQVzVkNxk0HWiKJavJSTrjE
تعليقات
-
Hier sicher die Farbe der Blutgefäße gemeint, daher besser „blau-grün“ als „grün“ zu übersetzen; vgl. Westendorf, Handbuch Medizin, 436 mit Fn. 775 mit Verweis auf Schenkel, in: ZÄS 88, 1963, 132+142; zur Üb. von wꜣḏ mit „blau-grün“ siehe jetzt auch W. Schenkel, in: P. Dils / L. Popko (Hgg.), Zwischen Philologie und Lexikographie des Ägyptisch-Koptischen, Abhandlungen der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig Philologisch-Historische Klasse 84.3, 2016, 166-167, 175. Wreszinski, Papyrus, 107 übersetzt „hellgrün“; Grundriss IV.1, 274 mit IV.2, 208 ad Bln 196 Anm. 4 „schön frisch“; nach Erman, Aus den Papyrus der königlichen Museen, 1899, 75; ähnlich Bardinet, Les papyrus médicaux, 442: „intègres et parfaits“.
معرف دائم:
IBcAZQVzVkNxk0HWiKJavJSTrjE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZQVzVkNxk0HWiKJavJSTrjE
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Billy Böhm، Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcAZQVzVkNxk0HWiKJavJSTrjE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZQVzVkNxk0HWiKJavJSTrjE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZQVzVkNxk0HWiKJavJSTrjE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.