معرف الرمز المميز IBcAZRdQP8kig0OeuWU8NdUk5KQ
vor Neferhotep in Zeile von rechts nach links
vor Neferhotep in Zeile von rechts nach links
B1
substantive_fem
Schwester
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
über Frau von rechts nach links
über Frau von rechts nach links
B2
title
Hausherrin
(unspecified)
TITL
hinter ihr in Kolumne von rechts nach links
hinter ihr in Kolumne von rechts nach links
B3
person_name
PN/f
(unspecified)
PERSN
Seine Schwester, die Herrin des Hauses, Isnebet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Susanne Beck؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٣/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBcAZRdQP8kig0OeuWU8NdUk5KQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZRdQP8kig0OeuWU8NdUk5KQ
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Susanne Beck، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcAZRdQP8kig0OeuWU8NdUk5KQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZRdQP8kig0OeuWU8NdUk5KQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZRdQP8kig0OeuWU8NdUk5KQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.