Identifiant d’unité IBcAZlJbJQ991UMqsn4LOGcPeAs
substantive_masc
Erdmandel (Rhizomknollen)
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[1/64 HqA.t]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Dattel
(unspecified)
N.m:sg
20,5
adjective
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
numeral
[1/64 HqA.t]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[Frucht oder Pflanze (offizinell)]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[eine Getreideart (Durra?)]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[1/64 HqA.t]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[1/16 HqA.t]
(unspecified)
NUM
Erdmandeln: 1/64 (Oipe = 1 Dja), frische Datteln: 1/64 (Oipe = 1 Dja), jḥ.w-Frucht: 1/8 (Dja), mjmj-Körnerfrucht: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Wasser: 1/16 (Oipe = 4 Dja).
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 07.02.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
Identifiant permanent:
IBcAZlJbJQ991UMqsn4LOGcPeAs
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZlJbJQ991UMqsn4LOGcPeAs
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBcAZlJbJQ991UMqsn4LOGcPeAs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZlJbJQ991UMqsn4LOGcPeAs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZlJbJQ991UMqsn4LOGcPeAs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.