Token ID IBcAZoJKsyaf70RxjzQd7pJWcGA


frg. [2.2] zerstört [___] ⸮zwr? ḥr ḥ(n)q.t zerstört





    frg. [2.2]
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb_3-lit
    de
    trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg




    zerstört
     
     

     
     
de
[...], (es) werde getrunken mit Bier [...]
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 04.08.2016, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Nur an dieser Stelle im Papyrus Ramesseum V ist eine Verabreichung als Rubrum markiert und nur in diesem Fall ist die Verabreichung innerlich.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcAZoJKsyaf70RxjzQd7pJWcGA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZoJKsyaf70RxjzQd7pJWcGA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcAZoJKsyaf70RxjzQd7pJWcGA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZoJKsyaf70RxjzQd7pJWcGA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZoJKsyaf70RxjzQd7pJWcGA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)