Token ID IBcAhWUhM6ZbSUmoohSP2k0MEjE



    verb_3-lit
    de
    darreichen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN
de
Dein Schutz wurde (dir) zugeweiht/zugeschlagen von Seth.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 03/28/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - sqr: Ist Seth hier trotz des Feind-Determinativs positiv zu bewerten und liegt eine Bedeutung wie "zuwidmen", "(Schutz) konsekrieren (für)" vor?

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcAhWUhM6ZbSUmoohSP2k0MEjE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAhWUhM6ZbSUmoohSP2k0MEjE

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAhWUhM6ZbSUmoohSP2k0MEjE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAhWUhM6ZbSUmoohSP2k0MEjE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAhWUhM6ZbSUmoohSP2k0MEjE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)