معرف الرمز المميز IBcAk7rXWWQJFEAfgNjDCArbFXg
20
verb_2-gem
[aux.]
SC.pass.gem(redupl).nom.subj
V\tam.pass
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
place_name
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
(den Boden mit der Stirn) berühren
Inf.stpr.3pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
title
Königsmutter
(unspecified)
TITL
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3pl_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]
(unspecified)
PREP
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
Oberägypten, Unterägypten (und) ⸢jedes⸣ Fremdland ⸢ver⸣beugte sich (lit.: berührte die Erde) vor dieser Königsmutter, wobei sie in größter Fest(freude) waren.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Lisa Seelau،
Simon D. Schweitzer،
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٣/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBcAk7rXWWQJFEAfgNjDCArbFXg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAk7rXWWQJFEAfgNjDCArbFXg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Silke Grallert، مع مساهمات من قبل Lisa Seelau، Simon D. Schweitzer، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcAk7rXWWQJFEAfgNjDCArbFXg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAk7rXWWQJFEAfgNjDCArbFXg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAk7rXWWQJFEAfgNjDCArbFXg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.