Token ID IBcAlcbcWnSCR061u93VXn9QtSo


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
de
Er hat diesen Obelisken aus echtem Granitstein für seinen Vater Re-Harachte aufgerichtet, um die Menschheit das Denkmal sehen zu lassen, das er gemacht hat, damit er die Namen der Könige von Ober- und Unterägypten, die auf dem Thron des Horus stehen, fortdauern lässt, ebenso das Wohlergehen des Landes zur Zeit der Familie vom Gens der Flavier.

Kommentare
  • kꜣ =sn ist hier sicherlich als Übersetzung des lateinischen gens ("Geschlecht, Familie") aufzufassen. Der ägyptische Begriff Ka wurde dabei als Entsprechung angesehen. Eine lautliche Umsetzung des latenischen gens als kns liegt wohl nicht vor; dagegen spricht die Reihenfolge der Zeichen, die klar als kꜣ =sn zu lesen ist. Zur Diskussion siehe Erman, APAW 4, 1917, 200; Grenier, in: MEFRA 99, 1987, 939 Anm. 7.

    Autor:in des Kommentars: Gunnar Sperveslage (Datensatz erstellt: 06.04.2017, letzte Revision: 06.04.2017)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcAlcbcWnSCR061u93VXn9QtSo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAlcbcWnSCR061u93VXn9QtSo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAlcbcWnSCR061u93VXn9QtSo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAlcbcWnSCR061u93VXn9QtSo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 29.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAlcbcWnSCR061u93VXn9QtSo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.3.2025)