Token ID IBcAlnkXNn9rQ0Z4pHoZAA1aSaQ




    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    schlafen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Licht

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Jedermann schlief (sicher) bis zum Morgengrauen ohne zu sagen:
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: 21.03.2017, letzte Änderung: 21.08.2025)

Kommentare
  • Die gleiche Sequenz verwendet auch Anlamani auf Kawa VIII, Zeile 20-21.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert (Datensatz erstellt: 19.04.2017, letzte Revision: 19.04.2017)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcAlnkXNn9rQ0Z4pHoZAA1aSaQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAlnkXNn9rQ0Z4pHoZAA1aSaQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Token ID IBcAlnkXNn9rQ0Z4pHoZAA1aSaQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAlnkXNn9rQ0Z4pHoZAA1aSaQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAlnkXNn9rQ0Z4pHoZAA1aSaQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)