Identifiant d’unité IBcBJQrlYgyCeESAn1icbXyAy4I
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
Diener
(unspecified)
N.m:sg
Kol. V.4
verb_2-lit
herrlich sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
schweigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
bezeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
person_name
Maat
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
zufrieden sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
gods_name
Maat
(unspecified)
DIVN
verb_4-inf
hassen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_fem
Unrecht
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-inf
groß machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Plan
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gott
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Hoher-Priester des Amun
(unspecified)
TITL
person_name
Bak-en-Chonsu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
(Denn:) Ich bin ein nützlicher Diener seines Herrn,
einer, der schweigt, der die Maat bezeugt,
der über die Maat zufrieden ist,
der das Böse hasst, der den Ratschluss seines Gottes großmacht,
der Hohepriester des Amun, Bak-en-chons, ⸢der Gerechtfertigte⸣.
einer, der schweigt, der die Maat bezeugt,
der über die Maat zufrieden ist,
der das Böse hasst, der den Ratschluss seines Gottes großmacht,
der Hohepriester des Amun, Bak-en-chons, ⸢der Gerechtfertigte⸣.
(for) I am a servant, effective for his lord,
one who is silent, truly assiduous,
who is pleased with maat,
who hates evil, one who magnifies the renown of his god,
high priest of Amun,
Bakenkhons, [true of voice].
one who is silent, truly assiduous,
who is pleased with maat,
who hates evil, one who magnifies the renown of his god,
high priest of Amun,
Bakenkhons, [true of voice].
Kol . V.3
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lisa Seelau,
Elizabeth Frood,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.05.2017,
dernières modifications: 03.06.2024)
Commentaires
-
sꜥꜣi̯ ⸮sḫr? nṯr=f: For this phrasing, which occurs again on the back pillar, see my note (ID: ANQLXWIHIZFRJPRXZU4ES5XYJA) to the Cairo statue of Bakenkhons (on the base, Text-ID: FUDN25RCJ5CE5GR6AH27QZ5PF4).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBcBJQrlYgyCeESAn1icbXyAy4I
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBJQrlYgyCeESAn1icbXyAy4I
Citer en tant que:
(Citation complète)Roberto A. Díaz Hernández, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Elizabeth Frood, Peter Dils, Identifiant d’unité IBcBJQrlYgyCeESAn1icbXyAy4I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBJQrlYgyCeESAn1icbXyAy4I>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBJQrlYgyCeESAn1icbXyAy4I, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.