معرف الرمز المميز IBcBSa4Ww4gXPUoynoRckdrssDo


Eb 659 = Bln 49

Eb 659 = Bln 49 k.t n(.j).t sgnn šw.t n(.j).t mt



    Eb 659 = Bln 49

    Eb 659 = Bln 49
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_caus_2-gem
    de
    weich machen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    [Krankheit]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Gefäß (des Körpers); Band; Sehne

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein anderes (Heilmittel) zum Geschmeidig-Machen einer šw.t-Erhebung (?) eines Gefäßes:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Florence Langermann، Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٥/٢٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • šw.t n.t mt: Ebbell, Alt-ägyptische Krankheiten, 48-49 geht davon aus, dass mt nicht nur diverse „Gefäße“, wie Adern, Sehnen, Muskeln etc. bezeichnet, sondern im Singular auch den Penis. Dies schließt er v.a. aus der Hieroglyphe, die eben einen Penis darstellt. Außerdem sei das Rezept Eb 662 gegen „wšꜥ.w-Jucken des mt“ gedacht, und weil innere Gefäße nicht „jucken“ können, müsse mt eben noch andere Bedeutungen gehabt haben. In der Krankheitserscheinung šw.t sieht er eine Ableitung vom Verb šwi̯: „(sich) erheben“ und vermutet daher in šw.t n.t mt u.a. des Eb 659 eine Bezeichnung für Priapismus, eine dauerhafte Erektion. In Eb 659 (und den nachfolgenden, durch bloßes k.t eingeleiteten Rezepten), Eb 662 gegen „Jucken des mt“ und Eb 663 gegen „Schlaffheit (gnn) des mt” vermutet er eine Rezeptgruppe gegen diverse Erkrankungen des Penis. MedWb 2, 840 lehnt Ebbells Erklärung ab und denkt eher an eine rhythmische Bewegung, vielleicht auch ein Pochen der Gefäße. Als Begründung wird das Rezept H 114 gegen šw.t n.t mt angeführt, das fast dieselben Drogen aufweist wie Eb 645, das k.t: „ein anderes (Heilmittel)“ gegen das in Eb 644 genannte „Gefäß, wenn es zuckt“ (mt nhp=f) ist. Alternativ leitet es šw.t ebenfalls von šwi̯: „(sich) erheben“ ab, aber eher im Sinne einer „Schwellung“, oder hält es sogar nicht für ausgeschlossen, dass die šw.t: „Seite“ des Gefäßes gemeint sei.
    Während Ebbell, Papyrus Ebers, 97 die Stelle in Eb 659 entsprechend seiner eigenen Deutung mit „elevation of the male member (i.e. priapism)“ übersetzt, lässt Grundriß der Medizin IV/1, 32 die Erscheinung unübersetzt. Bardinet, Papyrus médicaux, 344 („la paroi d’un conduit-met“) und Westendorf, Handbuch Medizin, 659 („Schwellung/Erhebung (šw.t) des Gefäßes“) folgen MedWb.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcBSa4Ww4gXPUoynoRckdrssDo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBSa4Ww4gXPUoynoRckdrssDo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Florence Langermann، Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcBSa4Ww4gXPUoynoRckdrssDo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBSa4Ww4gXPUoynoRckdrssDo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBSa4Ww4gXPUoynoRckdrssDo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)