Identifiant d’unité IBcBUeEpx6QwzkuZmBNOXoeyWAU
S.1 Vorderseite, von rechts nach links (Statuenperspektive) (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.t(j)-ꜥ ḥm-nṯr-tp-n(.j)-Jmn Bꜣk-n(.j)-Ḫnsw [mꜣꜥ-ḫrw] [ḏd] [=f]
S.1
Vorderseite, von rechts nach links (Statuenperspektive)
Vorderseite, von rechts nach links (Statuenperspektive)
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
substantive_masc
Hoher-Priester des Amun
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Bak-en-Chonsu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Der Regent, Gaufürst und Hohenpriester des Amun, Bak-en-chons, [der Gerechtfertigte, er sagt]:
Member of the pꜥ.t, count,
high priest of Amun,
Bakenkhons, true of voice.
He says:
high priest of Amun,
Bakenkhons, true of voice.
He says:
[S.1]
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lisa Seelau,
Elizabeth Frood,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 31.05.2017,
dernières modifications: 27.11.2022)
Identifiant permanent:
IBcBUeEpx6QwzkuZmBNOXoeyWAU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBUeEpx6QwzkuZmBNOXoeyWAU
Citer en tant que:
(Citation complète)Roberto A. Díaz Hernández, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Elizabeth Frood, Peter Dils, Identifiant d’unité IBcBUeEpx6QwzkuZmBNOXoeyWAU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBUeEpx6QwzkuZmBNOXoeyWAU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBUeEpx6QwzkuZmBNOXoeyWAU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.