Token ID IBcBiMBHjpqmkkVbsjvwBLEWD8c


(Eine von 4 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2, #3, #4)
de
Mehl von Gerste, zermahlen (und) gänzlich ausgeglüht: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Mehl vom mjmj-Getreide, gänzlich ausgeglüht: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Fett, aufgeweicht (?): 1/64 (Oipe = 1 Dja).

Kommentare
  • ꜥḏ gnn: In der Regel adjektivisch-attributiv als „weiches Fett“ übersetzt. Es wäre aber auch möglich, hierin einen Stativ parallel zum nḏ und snwḫ der vorigen Drogen zu verstehen: „aufgeweicht, weichgemacht“. So vielleicht das Verständnis von Bardinet, Papyrus médicaux, 351: „graisse (de taureau) ramollie“.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko (Datensatz erstellt: 10.07.2017, letzte Revision: 10.07.2017)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcBiMBHjpqmkkVbsjvwBLEWD8c
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBiMBHjpqmkkVbsjvwBLEWD8c

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcBiMBHjpqmkkVbsjvwBLEWD8c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBiMBHjpqmkkVbsjvwBLEWD8c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 24.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBiMBHjpqmkkVbsjvwBLEWD8c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 24.4.2025)