Token ID IBcCBvZ4gehHQkVKlMJ9GH0IdMk




    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    abschneiden

    SC.pass.ngem.3sgm
    V\tam.pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    [Frucht oder Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Nachdem er (d.h. der nssq-Haarausfall? oder das betroffene Haar?) abgeschnitten wurde: jḥ.w-Pflanzen: ∅.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: 25.07.2017, letzte Änderung: 15.09.2025)

Persistente ID: IBcCBvZ4gehHQkVKlMJ9GH0IdMk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCBvZ4gehHQkVKlMJ9GH0IdMk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Token ID IBcCBvZ4gehHQkVKlMJ9GH0IdMk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCBvZ4gehHQkVKlMJ9GH0IdMk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCBvZ4gehHQkVKlMJ9GH0IdMk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)