Token ID IBcCCEBdeSWgK0BBnl0Iy2m8wtc
substantive_masc
Dattelsaft
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
entkernen; (vom Dattelkern) ablösen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_fem
unterägyptisches Salz
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Öl/Fett
(unspecified)
N.f:sg
Dattelsaft, msš-gemacht: ∅, unterägyptisches Salz: ∅, Öl/Fett: ∅.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Florence Langermann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 27.07.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
mzš: Westendorf, Handbuch Medizin, 682, Anm. 210 verweist auf Kah 17, wo das Verb mit dem Knochen klassifiziert ist, und verbindet es ferner mit zšw: „sich ablösen“, Wb 3, 485.6. Seine Übersetzung des Letzteren mit „vom Knochen ablösen“ suggeriert, das gemeint sei, Fleisch löse sich vom Knochen, weshalb er mzš mit „entkernen“ übersetzt. Aber zšw scheint eher das Lösen der Knochen und Gliedmaßen vom Körper zu bezeichnen, und das zieht nach sich, dass auch Westendorfs Übersetzung von mzš fraglich wird.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBcCCEBdeSWgK0BBnl0Iy2m8wtc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCCEBdeSWgK0BBnl0Iy2m8wtc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBcCCEBdeSWgK0BBnl0Iy2m8wtc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCCEBdeSWgK0BBnl0Iy2m8wtc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCCEBdeSWgK0BBnl0Iy2m8wtc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.