معرف الرمز المميز IBcCCHMlvqiOQUfwiIk3KV6mEyE


(واحدة من 3 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2، #3)

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    93,14
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    die Nacht zubringen (ohne e. Tun)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    [ein Gefäß]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    neu

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de
    [Gefäß]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    neu

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-lit
    de
    voll sein; füllen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tau

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Du lässt folglich ein neues ꜥnḏ.yt-Gefäß und eine neue ...-Schale, gefüllt mit Wasser, nachts dem Tau aussetzen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٧/٢٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: IBcCCHMlvqiOQUfwiIk3KV6mEyE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCCHMlvqiOQUfwiIk3KV6mEyE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcCCHMlvqiOQUfwiIk3KV6mEyE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCCHMlvqiOQUfwiIk3KV6mEyE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCCHMlvqiOQUfwiIk3KV6mEyE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)