Token ID IBcCCJ1OZ4Q2wkpkqdw07tY3hX8



    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_2-lit
    de
    aufhören zu tun (aux./modal)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f

    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f

    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    93,7
     
     

     
     

    particle
    de
    oder

    (unspecified)
    PTCL
de
(Rezept zum) Veranlassen, dass eine Frau aufhört schwanger zu werden für ein, zwei oder drei Jahre:
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 27.07.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • ꜣb s.t jwr: Es ist sicher ein Rezept gemeint, eine Frau nicht schwanger werden zu lassen, d.h. ein Verhütungsmittel, und kein Rezept, eine Schwangerschaft zu unterbrechen, d.h. ein Abtreibemittel. So verstehen es auch die bisherigen Bearbeiter.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcCCJ1OZ4Q2wkpkqdw07tY3hX8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCCJ1OZ4Q2wkpkqdw07tY3hX8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBcCCJ1OZ4Q2wkpkqdw07tY3hX8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCCJ1OZ4Q2wkpkqdw07tY3hX8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCCJ1OZ4Q2wkpkqdw07tY3hX8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)