Token ID IBcCI21pMwiGo0D6gtDx9wgH9jg
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
preposition
als
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
leer sein
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
Wurzel
Noun.pl.stabs
N.f:pl
•
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Blätter; Laub
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(?)
N(infl. ?)
Rest verloren
Wenn frei sind die Wurzeln und Blätter von (?) [ihr]em (?) [… … …]
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die nach dem Genitiv erhaltenen Zeichen ergeben keinen rechten Sinn mehr; siehe Massart, Leiden Magical Papyrus, 87 Anm. 24.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcCI21pMwiGo0D6gtDx9wgH9jg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCI21pMwiGo0D6gtDx9wgH9jg
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcCI21pMwiGo0D6gtDx9wgH9jg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCI21pMwiGo0D6gtDx9wgH9jg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCI21pMwiGo0D6gtDx9wgH9jg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.