Token ID IBcCIvS1pWuRPE8imLxW4nWW3ZU
particle_nonenclitic
dann
(unspecified)
PTCL
rt. 10,4
verb_2-lit
erkennen
kꜣ+SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
gods_name
Hathor
Noun.pl.stabs
N:pl
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_3-inf
herauskommen
Inf
V\inf
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
⸢•⸣
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
[eine Krankheit]
(unspecified)
N.m:sg
Lücke ca. 2,3cm
relative_pronoun
welche(r) nicht (invariables neg. Rel.Pron. )
(unspecified)
REL:m.sg
rt. 10,5
substantive_masc
körperliche Kraft
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
⸢•⸣
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
[eine Krankheit]
(unspecified)
N.m:sg
⸢•⸣
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
Rest der Zeile verloren
rt. 10,6
Rest des Rezitals verloren
Dann werden die Hathoren vom Herausgehen des Sa⸢ma⸣[nu] erfahren, […], der kraftlos ist, und der Sama⸢nu⸣, ⸢der⸣ [… … …].
Datierung:
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 07.08.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBcCIvS1pWuRPE8imLxW4nWW3ZU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCIvS1pWuRPE8imLxW4nWW3ZU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcCIvS1pWuRPE8imLxW4nWW3ZU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCIvS1pWuRPE8imLxW4nWW3ZU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCIvS1pWuRPE8imLxW4nWW3ZU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.