Token ID IBcCJsVVnW4D1Ufem8dERIUZYLM
substantive_masc
Blut
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
rt. 25,1+x+3
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen im NS]
(unspecified)
dem.c
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive
Eiter (o. Ä.)
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen im NS]
(unspecified)
dem.c
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
faulige Stoffe
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen im NS]
(unspecified)
dem.c
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Schweiß
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen im NS]
(unspecified)
dem.c
gods_name
Mechenti-en-irti
(unspecified)
DIVN
•
verb_3-inf
holen
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
vertreiben
Inf
V\inf
rt. 26,1
substantive_fem
Einwirkung
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Einwirkung
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Einwirkung
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Toter
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Einwirkung
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
die Tote
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Einwirkung
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Feind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Einwirkung
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Feindin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Einwirkung
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive
Widersacher
(unspecified)
N:sg
rt. 26,2
substantive_fem
Einwirkung
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Widersacherin
(unspecified)
N.f:sg
ca. 8 bis 9Q
substantive_masc
N.N.
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
N.N. (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
Dies ist dein Blut, Horus, dies ist dein Eiter, Seth, dies ist dein Verfaultes, Seth, dies ist dein Schweiß, Mechenti-en-irti („Augenloses Gesicht“), die ich geholt habe, um zu vertreiben die ⸢Einwirkung⸣ 〈eines Gottes, die Einwirkung〉 einer Göttin, die Einwirkung eines Toten, 〈die Einwirkung einer Toten〉, die Einwirkung eines Gegners, die Einwirkung einer Gegnerin, die Einwirkung eines Widersachers, [die Einwirkung einer Widersacherin … …] des NN, den die NN geboren hat.
Datierung:
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 07.08.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBcCJsVVnW4D1Ufem8dERIUZYLM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCJsVVnW4D1Ufem8dERIUZYLM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcCJsVVnW4D1Ufem8dERIUZYLM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCJsVVnW4D1Ufem8dERIUZYLM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCJsVVnW4D1Ufem8dERIUZYLM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.