Identifiant d’unité IBcCVv7YJBsS3E3qq1AQTXGpvaM


Text 5 (vgl. Pap. Chester Beatty V vs. 4,10-6,4)

Text 5 (vgl. Pap. Chester Beatty V vs. 4,10-6,4) vs. 7,5 mḏꜣ.t n.(j).t pꜣ gs-mꜣꜥ




    Text 5 (vgl. Pap. Chester Beatty V vs. 4,10-6,4)

    Text 5 (vgl. Pap. Chester Beatty V vs. 4,10-6,4)
     
     

     
     





    vs. 7,5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Buchrolle

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Migräne

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Buch für den halbseitigen Kopfschmerz (lit.: die halbe Schläfe).
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 12.09.2017, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Die Ergänzung der Lücken in der Übersetzung bei Černý & Posener, Papyrus hiératiques, 11 wurde nach dem Paralleltext Pap. Chester Beatty V vs. 4,10-6,4 vorgenommen. Hier wurde der Wortlaut aber nur dann übernommen, wo die Ergänzung völlig unzweifelhaft war. Nach dem Paralleltext scheinen die verlorenen Partien am Ende jeder Zeile etwas mehr als die Hälfte der Zeilen zu betragen! Außerdem ist der erhaltene Wortlaut nicht völlig identisch mit dem des Paralleltextes. Auch die Segmentierung wurde entsprechend des Paralleltextes vorgenommen.

    Auteur du commentaire: Marc Brose, avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier de données créé: 13.09.2017, dernière révision: 27.10.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBcCVv7YJBsS3E3qq1AQTXGpvaM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCVv7YJBsS3E3qq1AQTXGpvaM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBcCVv7YJBsS3E3qq1AQTXGpvaM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCVv7YJBsS3E3qq1AQTXGpvaM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCVv7YJBsS3E3qq1AQTXGpvaM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)