Token ID IBcCaAlkFfjL6EUkvGJcaPmF9aM






    1
     
     

     
     

    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis' II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Amenophis-netjer-heqa-Waset

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de
    geliebt

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Oase

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg




    2
     
     

     
     

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Der vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder „Groß-sind-die-Gestalten-des-Re“, der Sohn des Re Amenhotep-netjer-heqawaset, Liebling des Seth, [beschenkt mit Leben] wie Re ewiglich.
Autor:innen: John M. Iskander; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer, Altägyptisches Wörterbuch, Marc Brose, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 25.09.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Neben der historischen Bedeutung dieser Stele trägt sie derzeit die älteste Erwähnung des Gottes Seth, die zeigt, dass seine Verehrung in den Oasen in der Zeit der 18. Dynastie festzustellen ist. Seth blieb der Hauptgott der Oasen in der Spätzeit, er wurde aber mit Falkenkopf dargestellt, nicht mit seiner gewöhnlichen Gestalt, wie es der Fall auf diesem Denkstein ist. Siehe: Osing, in: MDAIK 41, 1985, 229-233, Taf. 36-37.

    Autor:in des Kommentars: John M. Iskander

  • Diese Ergänzung von Iskander & Nasef, Denkstein, S. 67 passt genau in die Lücke.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcCaAlkFfjL6EUkvGJcaPmF9aM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCaAlkFfjL6EUkvGJcaPmF9aM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
John M. Iskander, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Altägyptisches Wörterbuch, Marc Brose, Daniel A. Werning, Token ID IBcCaAlkFfjL6EUkvGJcaPmF9aM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCaAlkFfjL6EUkvGJcaPmF9aM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCaAlkFfjL6EUkvGJcaPmF9aM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)