Identifiant d’unité IBcCdzeYcX48tUR5h7HV5UG1Td8
Eb 855e
Eb 855e
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
matt sein (Herz, Glieder)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
[Negationsverb]
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_4-inf
sprechen; reden
Neg.compl.t
V\advz
substantive
Herz
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
substantive_masc
Gefäß (des Körpers); Band; Sehne
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
oder
(unspecified)
PTCL
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
100,15
substantive
Herz
(unspecified)
N:sg
verb_4-lit
stumm sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
Wenn (es heißt), dass das jb-Herz ꜥmd mache: Das bedeutet, dass das ḥꜣ.tj-Herz oder die Gefäße des ḥꜣ.tj-Herzens nicht reden, weil sie stumm sind;
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 04.10.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
Identifiant permanent:
IBcCdzeYcX48tUR5h7HV5UG1Td8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCdzeYcX48tUR5h7HV5UG1Td8
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de Florence Langermann, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité IBcCdzeYcX48tUR5h7HV5UG1Td8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCdzeYcX48tUR5h7HV5UG1Td8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCdzeYcX48tUR5h7HV5UG1Td8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.