معرف الرمز المميز IBcChFvD7kVSrkIWv6rncccKY6Q


[ḏd]-[md.w.PL] [ḥr] ⸢snf⸣ x+2,17 ⸢n(.j)⸣ [msḏr] [n(.j)] drgꜣ [šw.t] [b]n.w tp n(.j) nr.jw snwḫ 2Q ⸢ḥr⸣ x+2,18 Anfang der Zeile zerstört winzige, nicht zu identifizierende Zeichenspuren Rest der Zeile zerstört


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    hin zu; gegen (Richtung); [räumlich/gerichtet]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Blut

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+2,17
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Ohr

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Fledermaus

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Feder

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Phönix (Benu)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Geier

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    zerglühen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    2Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.); mit

    (unspecified)
    PREP




    x+2,18
     
     

     
     




    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     




    winzige, nicht zu identifizierende Zeichenspuren
     
     

     
     




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[Zu rezitieren über] Blut (x+2,17) vom Ohr einer Fledermaus, [Feder] vom Phönix (und) dem Kopf eines Geiers, (zu Asche) zerglüht, [….] mit (x+2,18) […
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Anke Blöbaum؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٩/٢٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • drgꜣ: Zur Verwendung der Fledermaus als Bestandteil medizinisch-magischer Rezepturen, siehe ausführlich Audouit, in: CdÉ 91 (2016), 25–36.

    كاتب التعليق: Anke Blöbaum

  • [šw.t b]nw: Ergänzung nach Spruch O; O’Rourke (Royal Book of Protection, Taf. 2B) gibt im Hieroglyphen-Text die Lücke vor bnw mit fünf Quadraten an. Diese Größe steht in keinem Verhältnis zur Angabe der Ergänzung in der Zeile direkt darüber (ca. 3 Quadrate), obschon die Größe der Lücke in beiden Zeilen vergleichbar ist. In Zeile x+2,10 kann der Text sicher nach Spruch O ergänzt werden und passt genau in die Lücke, so dass der Abstand zwischen den beiden Fragmenten hierdurch festgelegt ist. Danach wäre hier eine Lücke von nur ca. 2 cm zu erwarten, die dem Schriftduktus entsprechend etwa drei Quadrate ausmachen würde.

    كاتب التعليق: Anke Blöbaum

  • snwḫ: Zur Verwendung des Verbums in der Drogenzubereitung, s. MedWb 2, 759–760; Verhoeven, Grillen, 181–189.

    كاتب التعليق: Anke Blöbaum

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcChFvD7kVSrkIWv6rncccKY6Q
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcChFvD7kVSrkIWv6rncccKY6Q

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcChFvD7kVSrkIWv6rncccKY6Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcChFvD7kVSrkIWv6rncccKY6Q>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcChFvD7kVSrkIWv6rncccKY6Q، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)