Identifiant d’unité IBcChNhqbQpZMkLgqZqlJG4bH48




    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    title
    de
    Gottesvater des Amun

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich war 12 Jahre lang Gottesvater des Amun.
en
I was a god’s father of Amun for 12 years.
Auteur(s): Roberto A. Díaz Hernández; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Elizabeth Frood, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 08.05.2017, dernières modifications: 02.05.2025)

Identifiant permanent: IBcChNhqbQpZMkLgqZqlJG4bH48
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcChNhqbQpZMkLgqZqlJG4bH48

Citer en tant que:

(Citation complète)
Roberto A. Díaz Hernández, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Elizabeth Frood, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBcChNhqbQpZMkLgqZqlJG4bH48 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcChNhqbQpZMkLgqZqlJG4bH48>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcChNhqbQpZMkLgqZqlJG4bH48, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)