معرف الرمز المميز IBcCiXCYK6Th0EV6v02wMIN8TXU






    106,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Blut

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-inf
    de
    trocknen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de
    Kreuzkümmel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Öl, Fett

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Blätter (der Bäume)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Dornakazie (Nilakazie)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    [Pflanzenteil (offizinell)]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    106,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Teil oder Produkt von Bäumen]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Dornakazie (Nilakazie)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Ruß

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Getrocknetes Blut: ∅, Kreuzkümmel: ∅, Öl/Fett: ∅, Johannisbrot: ∅, Blätter der Dornakazie: ∅, tpꜣ.wt-Teile (((und) qꜣꜣ-Früchte (?))) der Dornakazie: ∅, „Teich-Zungen“-Droge: ∅, Ruß/Rost (?) vom Kupfer: ∅.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٠/١٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • tpꜣ.wt qꜣꜣ.w n šnḏ.t: Der Schreiber hat zuerst nur tpꜣ.wt n šnḏ.t geschrieben und dann später qꜣꜣ.w nachgetragen, wodurch sekundär tpꜣ.wt seinen Bezug verlor. Man wird annehmen dürfen, dass sich beide Drogen auf die Dornakazie beziehen.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

  • snf: Grundriß der Medizin IV/2, 172, Anm. 4 vergleicht mit Eb 857 (snf ꜥff) und Eb 860 (snf n ḥwr) und vermutet auch in Eb 862c das Blut eines Insekts. Westendorf, Handbuch Medizin, 702 entscheidet sich für Ersteres: „Blut (von Fliegen ?)“.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcCiXCYK6Th0EV6v02wMIN8TXU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCiXCYK6Th0EV6v02wMIN8TXU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcCiXCYK6Th0EV6v02wMIN8TXU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCiXCYK6Th0EV6v02wMIN8TXU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCiXCYK6Th0EV6v02wMIN8TXU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)