Token ID IBcCiYQlL2Frj0MgsXx4lRw68g8




    Eb 869c

    Eb 869c
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Krankheit; Schmerz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    behandeln

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Messer (des Arztes); Messerbehandlung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Das ist) eine Krankheit, die ich durch eine Messerbehandlung behandeln werde.“
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/16/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Das Verdikt hat Wreszinski sonst immer noch zum Teil „b“ der Rezepte gerechnet. Dass er das Verdikt hier schon zum Textteil „c“ zieht, ist einzig der ungewohnten Fortsetzung des Textes geschuldet, s. den nächsten Kommentar.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCiYQlL2Frj0MgsXx4lRw68g8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCiYQlL2Frj0MgsXx4lRw68g8

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcCiYQlL2Frj0MgsXx4lRw68g8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCiYQlL2Frj0MgsXx4lRw68g8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCiYQlL2Frj0MgsXx4lRw68g8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)