Token ID IBcCibJZPBw8Hka3tepKqZYunF4
Eb 876d
Eb 876d
preposition
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
finden; entdecken; vorfinden
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[eine Körperregion]
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
Glied; Körperteil
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder; irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schlängelung; Krümmung
Noun.pl.stabs
N.m:pl
109,17
adjective
viel
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb
aufgeblasen (von Luft)
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Luft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Wenn du (es) an den ẖn.tj-Beugen (?) irgendeines Körperteils mit vielen Krümmungen (?) vorfindest, aufgeblasen mit seiner (d.h. des Krankheitsphänomens) Luft, (dann sagst du dazu):
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcCibJZPBw8Hka3tepKqZYunF4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCibJZPBw8Hka3tepKqZYunF4
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcCibJZPBw8Hka3tepKqZYunF4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCibJZPBw8Hka3tepKqZYunF4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCibJZPBw8Hka3tepKqZYunF4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.